Xbox Online Center Forum

Xbox Online Center Forum (http://forum.onlinecenter.pl/index.php)
-   Opinie, komentarze (http://forum.onlinecenter.pl/forumdisplay.php?f=9)
-   -   Pomóż w tłumaczeniu (http://forum.onlinecenter.pl/showthread.php?t=2465)

wrog 07-04-2008 00:55

Pomóż w tłumaczeniu
 
Niestety nie ma pełnej oficjalnej polskiej wersji obecnego systemu forum, dlatego musieliśmy się wesprzeć obecnym. Jeśli zauważysz gdzieś angielskie zdania lub zwroty, to napisz o tym niżej według schematu:

[Miejsce/Okoliczności] - Zgłaszany zwrot do poprawy

np.

Prywatne Wiadomości/podczas odpisywania - "Use this button to send PM"

Stopniowo będziemy poprawiać.

tigerkb 18-04-2008 21:25

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
Klikajac w "szukaj" pojawia sie:
Show threads - pokaz watki
Show posts - pokaz posty

To w sumie drobnostka ;)

Darnok 19-04-2008 12:11

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
Ranking Xbox Live! nie wiem czy specjalnie, ale występuje tam niezły mix polsko-angielski
(rank, nazwa użytkownika, zone itd.). Co prawda tak jest modnie, ale nie poprawnie.
Do tego zakładka ustawienia, tematy postów czy co tam jest.

Nie mogę już edytować
Nowe posty/ gdy ich nie ma
There are no unread threads

Darnok 21-04-2008 17:18

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
tekst przy ostrzeżeniach :D
You have received an infraction at Online Center.

Reason: Nieuzasadnione zgłaszanie postów
-------
Powód: Nieuzasadnione zgłaszanie postów
-------

This infraction is worth 2 point(s) and may result in restricted accessuntil it expires. Serious infractions will never expire.

All the best,
Online Center

dzedi 22-04-2008 17:22

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
nowe posty/lista

"The threads below have not been updated since your last visit but still contain unread posts."

"Poniższe wątki nie zostały uaktualnione od twojej ostatniej wizyty ale zawierają nieprzeczytane posty."

szuja 23-04-2008 11:46

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
jak sie wejdzie w czyjs profil, to w dodatkowym info na spodzie w dacie urodzenia miesiac jest po ang
przyklad u jaro:
http://forum.onlinecenter.pl/member.php?u=1543

Yacolek 26-04-2008 23:38

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
Jak najedzie się myszką na ikonkę cytowania wielu postów naraz (pod każdym postem, pomiędzy "Cytuj" i "Quick") , to komentarz wyjaśniający funkcję, jest po angielsku ("Multi-Quote This Message").

Vartan 14-05-2008 13:32

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
Administrator ustawił możliwość edytowania wiadomości tylko przez $vboptions[edittimelimit] minut po napisaniu post'a. Czas wygasł, więc musisz skontaktować sie zadministratorem aby dokonać zmian w twoim poście.

$vboptions[edittimelimit] - brak wywolania wartosci
po napisaniu post'a - od napisania posta ("od" a nie "po" oraz bez apostrofu)
zadministratorem - z administratorem, (odstep oraz przecienk przed "aby")

Kiedy wyskakuje to? Dodaj komentarz, odczekaj kilkanascie minut (wlasnie nie wiem ile) i kliknij Edytuj.

Vartan 19-05-2008 13:49

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
HA! Mam, mam nowego "bleda" - niedotlumaczenie :)

Cytat:

Dear Vartan,

You have received an infraction at Online Center.

Reason: Złamanie regulaminu
-------
Złamanie regulaminu
-------

This infraction is worth 2 point(s) and may result in restricted access until it expires. Serious infractions will never expire.

All the best,
Online Center

Czy trzeba cos dodac? :D

Darnok 19-05-2008 14:32

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
Vartan looknij sobie wyżej...
btw. dowodzisz, że administracja się opi*@#!@@ :D

wrog 19-05-2008 14:46

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
Nie miałem ostatnio czasu się tym zająć, ale zgłaszajcie dalej. Zgłoszenia do #4 posta zostały zrobione.

wrog 22-05-2008 02:10

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
Wszystkie zgłoszenia wykonane.

MANDo 23-05-2008 02:10

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
Miesiąc w dacie urodzenia nadal po ang :)

maciucha 28-05-2008 09:41

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
Przy raportowaniu postów wyskakuje takie coś - Note: This is ONLY to be used to report spam, advertising messages, and problematic (harassment, fighting, or rude) post - Ta opcja może być używana tylko do raportowania spamu, niechcianych reklam i problemów (dokuczanie, kłótnie lub niegrzeczne zachowanie). Tak bynajmniej ja to rozumiem ;).

neo_angin 28-05-2008 21:06

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
harassment to raczej prześladowanie jest :) dokucza to się w przedszkolu ;)

maciucha 28-05-2008 21:51

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
Dzieci tu jest dosyć dużo, więc można uznać że się nie pomyliłem ;P.

Vartan 31-05-2008 10:38

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
Upload failed due to failure writing temporary file.

blad przy ladowaniu pliku do avatara z url.

Upload of file failed.
po wgraniu avatara z hdd, gdy kliknie sie "zapisz"

Yacolek 31-05-2008 12:44

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
http://forum.onlinecenter.pl/faq.php

;)

Foxter 31-05-2008 23:26

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
"You have reached your stored private message quota and can not send any further messages until space has been created."

przy wysylaniu wiadomosci... jezeli skrzynka jest pelna :D

wrog 14-06-2008 21:13

Odp: Pomóż w tłumaczeniu
 
Ode mnie żebym nie zapomniał:
- mail o pełnej skrzynce PM
- monit o banie


Czasy w strefie GMT +2. Teraz jest 00:38.

Powered by: vBulletin Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.